Tradução

“Os problemas teóricos e práticos da tradução são imensos, universais e de todos os tempos, desde que a civilização existe. A filosofia da tradução representa sem dúvida um dos aspetos mais cativantes e mais importantes da reflexão humana.”

Jean Laplanche

O que é tradução?

Tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um texto em uma língua (o texto fonte) e a produção de um novo texto em outra língua com sentido equivalente. Esta tarefa não se resume em um ato mecânico.

Experimente passar um texto mais complexo pelo famoso “Google Tradutor”, o produto final pode até fazer algum sentido, mas é comum que a fluência do texto fique prejudicada e até o sentido de várias frases seja simplesmente perdido.

Traduzir, exige uma sensibilidade humana.

Traduzir, consiste também em dominar, além da gramática, a cultura, associadas a duas (ou mais) línguas, mas também compreender especificidades como estilo, voz, contexto e fluência tanto das expressões que o tradutor pretende traduzir quanto das expressões traduzidas, utilizadas no texto final.

É por isso que, ao realizar um serviço de tradução, o essencial é ter alguém especializado no assunto. Independentemente do âmbito da tradução, o trabalho de um tradutor com experiência e conhecimento é uma grande vantagem.

A Lusogallia, acompanha-o no seu projeto de tradução nas seguintes modalidades:

Português para francês

Francês para português

Tipo de traduções:

Tradução jurídica, documentos tais que contratos, sentenças, estatutos, certidões comerciais, alvarás…

Tradução médica, relatórios médicos, diagnósticos, receitas, estudos clínicos, artigos científicos…

Tradução financeira no âmbito das Demonstrações financeiras, Balanços, relatórios anuais, orçamentos, atas…

Traduções gerais tais como Curriculum Vitae, cartas de motivação, e-mails, certificados, diplomas, dissertações, teses…

Tradução de websites

Tradução certificada

Sabia que por vezes é necessário a tradução certificada?

O que é a tradução certificada?

       A tradução certificada é por vezes necessária em documentos oficiais e depende da entidade que lhe solicita essa mesma tradução.

A tradução certificada consiste num conjunto de três documentos: