Traduction

“Les problèmes théoriques et pratiques de la traduction sont immenses, universels et de tous les temps, depuis que la civilisation existe. La philosophie de la traduction représente sans doute l’un des aspects les plus captivants et les plus importants de la réflexion humaine.”

Jean Laplanche

Qu'est-ce que la traduction ?

La traduction est une activité qui comprend l’interprétation du sens d’un texte dans une langue (le texte source) et la production d’un nouveau texte dans une autre langue avec un sens équivalent. Cette tâche n’est pas un simple acte mécanique.

Essayez de faire passer un texte plus complexe par le célèbre “Google Translator”, le produit final peut avoir un certain sens, mais il est courant que la fluidité du texte soit altérée et même que le sens de plusieurs phrases soit tout simplement perdu.

La traduction requiert une sensibilité humaine.

Traduire signifie également maîtriser non seulement la grammaire et la culture, associées à deux (ou plusieurs) langues, mais aussi comprendre des caractéristiques spécifiques telles que le style, la voix, le contexte et la fluidité tant des expressions que le traducteur entend traduire que des expressions traduites utilisées dans le texte final.

C’est pourquoi, lors de la réalisation d’un service de traduction, l’essentiel est de faire appel à une personne spécialisée dans le domaine. Quelle que soit l’ampleur de la traduction, le travail d’un traducteur expérimenté et compétent est un grand avantage.

Lusogallia vous aide à réaliser votre projet de traduction de la manière suivante :

Du portugais vers le français

Du français vers le portugais

Type de traductions :

Traductions juridiques, de documents tels que contrats, jugements, statuts, certificats commerciaux, permis…

Traduction médicale, rapports médicaux, diagnostics, prescriptions, études cliniques, articles scientifiques…

Traduction financière dans le domaine des états financiers, bilans, rapports annuels, budgets, procès-verbaux…

Traductions générales telles que curriculum vitae, lettres de motivation, courriers électroniques, certificats, diplômes, mémoires, thèses…

Traduction du site web

Traduction certifiée

Saviez-vous qu’une traduction certifiée est parfois nécessaire ?

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée ?

Les traductions certifiées sont parfois nécessaires pour les documents officiels et dépendent de l’entité qui les demande.

La traduction certifiée consiste en un ensemble de trois documents :